L'aiga de ròsa

Gabrielle BOUSCARY

CONSCRITS - FÊTE - MUSICIENS

Scottish chantée

--- En 1993 ---

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« L’ai(g)a de ròsa,
Te farà morir, pecaire.
L’ai(g)a de ròsa,
Te farà morir.

Te farà morir,
Aquela ai(g)a,
Aquela ai(g)a,
Te farà morir,
Aquela ai(g)a de vin.

Una filheta,
Se vòl maridar, pecaire.
Una filheta,
Se vòl maridar.

E li’n cal pas donar,
D’aquela ai(g)a,
D’aquela ai(g)a.
E donatz-li de vin,
Per la faire degordir. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙