Una cigale

Thérèse QUINTARD

ENFANCE (CHANTS)

Chant

--- En 1993 ---

Introduction

Thérèse Quintard apprit cette chanson avec une religieuse, sœur Anne-Marie, originaire de Sénergues, qui s'occupait de la cantine à l'école de Saint-Félix.

La première partie de la mélodie semble avoir été empruntée à la chanson "Diga Janeta".

Toutes les fois que nous avons recueilli cette chanson, nos informateurs nous assurèrent l'avoir apprise auprès de religieuses dans des écoles. (CORDAE)

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Una cigale, lo bèl temps passat, (bis)
Lo bèl temps passat, una cigale,
Lo bèl temps passat,
Aviá plan cantat.

Chas sa vesina, se’n anèt un jorn, (bis)
Se’n anèt un jorn, chas sa vesina,
Se’n anèt un jorn,
E diguèt : “Bonjorn !

– Bonjorn vesina, cossí anatz-vos ? (bis)
Cossí anatz-vos, paura vesina ?
Cossí anatz-vos,
Amai los pichons ?

– Paura vesina, ieu crèbe de fam, (bis)
Ieu crèbe de fam, paura vesina,
Ieu crèbe de fam,
Amai los enfants…

– Quand ieu glanave, de qué fasiatz-vos ? (bis)
De qué fasiatz-vos, quand ieu glanave ?
De qué fasiatz-vos,
Amai los pichons ?

– E ben vesina, ne cantàvem dos, (bis)
Ne cantàvem dos, paura vesina,
Ne cantàvem dos,
Ambe los pichons.

– E ben vesina, dançatz-ne per tres, (bis)
Dançatz-ne per tres, paura vesina,
Dançatz-ne per tres,
E mangètz pas res !” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙