Los gals

Jean MAUREL

VOLAILLE - PIGEONS - LAPINS

Mimologisme

--- En 1993 ---

Introduction

Cette très belle série de mimologismes relatifs au coq, en plus de constituer de savoureux exemples de phrases attribuées à ce volatile, procède à une localisation très précise des différents chants et à leur positionnement dans l’'espace. (CORDAE)

Un mimologisme est la transcription d'une imitation d'êtres vivants (animaux…) ou de choses animées (moulins…).

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Lo gal per exemple aicí ne menava de vida ! Parce que i aviá aquel d’aicí, aquel d'al Bibal alai, aquel d’Ermet, aval a La Còsta, e aquel d'a Gondal. Alara se respondián totes.
Alara n’i a un :
“Ieu cante quand vòle !”
E aquel d’aicí fasiá :
“E ieu quand pòde !”
E aquel d’Ermet, aval :
“O que sètz uroses !”
E aquel de Gondal, aquò èra un vièlh gal que lo rainald li aviá tòrç lo còl un pauc, èra tot estropiat :
“E ben sètz uroses !” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙