Se'n anèt a Marselha…

Yvonne GIROU

MARIAGE

Chant

--- En 1997 ---

Introduction

Il n'est pas rare de trouver mention du roi ou du fils du roi dans les chansons traditionnelles.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Se'n anèt a Marselha,
Barabam, bam, bam, barabam,
Se'n anèt a Marselha,
Barabam, bam, bam, barabam,
Se'n anèt a Marselha,
La filha d'un païsan,
Barabam, bam, bam,
La filha d'un païsan,
La filha d'un païsan.

Se'n anèt a Marselha,
Barabam, bam, bam, barabam,
Se'n anèt a Marselha,
Barabam, bam, bam, barabam,
Se'n anèt a Marselha,
Veire lo rei passar,
Barabam, bam, bam,
Veire lo rei passar,
Veire lo rei passar.

Lo rei a sa fenèstra,
Barabam, bam, bam, barabam,
Lo rei a sa fenèstra,
Barabam, bam, bam, barabam,
Lo rei a sa fenèstra,
Remarquèt Joaneton,
Barabam, bam, bam,
Remarquèt Joaneton,
Remarquèt Joaneton.

“De qu'es aquela dròlla,
Barabam, bam, bam, barabam,
De qu'es aquela dròlla,
Barabam, bam, bam, barabam,
De qu'es aquela dròlla,
Que nos agacha tant,
Barabam, bam, bam,
Que nos agacha tant,
Que nos agacha tant ?

– Ieu soi pas una dròlla,
Barabam, bam, bam, barabam,
– Ieu soi pas una dròlla,
Barabam, bam, bam, barabam,
– Ieu soi pas una dròlla,
Soi filha d'un païsan,
Barabam, bam, bam,
Soi filha d'un païsan,
Soi filha d'un païsan !” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙