Coratge Baptiston

Léon ENJALBERT

MARIAGE

Chant

--- En 1992 ---

Introduction

Léon tient cette chanson d'une ancienne voisine demeurant comme lui sur la commune de Meljac.

Il s'agit là vraisemblablement d'une chanson de circonstance composée par un chansonnier local à propos d'un conflit matrimonial. (CORDAE)

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Coratge Batiston,
Catinon part pas encara,
Catinon part pas encara,
Barraca la vòl pas,
La tròba tròp maruèlha,
Ditz que li conven pas.

Se li conven pas,
Ela n’es pas la causa,
Ela n’es pas la causa,
Ni mai sos parents,
Mès aquò’s ben son paire,
Que ditz que n’a pas d’argent.

Se n’a pas d’argent,
N’a tres polidas dròllas,
N’a tres polidas dròllas,
Te’n balharà un parelh,
N’auràs una per femna,
L’autra per pauc mens.

Lo nòstre Batiston,
Fa l’amor a la cava,
Fa l’amor a la cava,
Aval a-n-un canton,
Ne vira la botelha,
Ne brandís Catinon.

Lo nòstre Batiston,
Pòrta camisa fina,
Pòrta camisa fina,
De tela de merchand,
Quand va veire las dròllas,
N’i a pas que lo davant. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙