Las iòuas

VALADIER Zélie et André et GINISTY Aurélie

PORCINS

--- En 1998 ---

Introduction

Quand des boyaux (budèls) n'avaient pas été utilisés pour le boudin, la saucisse et les saucissons, on en faisait une iòla ou iòua en raison de la vocalisation du "l" en "u" très fréquente en Rouergue septentrional.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Las iòuas, aquò èra les budèls que anavan pas a la saussissa ni mai als saussissòts. I metiam lo sang e, quand ne demorava, fasiam una iòua.
Aquò èra plegat e replegat e sauat.
Cosiam aquò de cada costat e aquò èra bien bon. Aquò se manjava a la sopa. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙