L'aure de la camba tòrta

Antonin CHAMPAGNAC

VIGNE

AUBERGE

Chant

--- En 1998 ---

Introduction

Cette une valse est très populaire en Rouergue.

Il s'agit d'une chanson à boire non grivoise qui se chantait en groupe dans les repas arrosés.

Dans les partitions publiées par les maisons d’édition musicales de Paris, le titre français est “Le pied de vigne”.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Diu garde aquel que l’a plantat,
L’aure de la camba tòrta. (bis)

Que sens aquel ieu seriái mòrt,
L’ai(g)a m’auriá poirit lo còrs. (bis)

Aimariái bien a mon costat,
Una botilha qu’una filha. (bis)

La botilha ieu la biuriái,
E après t’aimariái. (bis)

Ma maire quand m’auretz perdut,
M’anèssetz pas cercar a la glèisa. (bis)

Anatz tot drech al cabaret,
Rèdde serai coma un piquet. (bis)

Ma maire quand serai mòrt,
M’entarraretz dins una cava. (bis)

Les pès virats vas la paret,
E lo nas jol robinet. (bis) »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙