L'autre jorn me'n anère a Rodés…

Lucienne FOISSAC

DOMESTICITÉ

MARIAGE

Chant

--- En 1995 ---

Introduction

Lucienne tient cette chanson de sa grand-mère originaire d'Arques. (CORDAE)

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« L'autre jorn me'n anère a Rodés,
Que vos mentisse pas de gaire,
L'autre jorn me'n anère a Rodés,
Que vos mentisse pas de res.

Ne rencontrère una pastorèla,
Ambe sa camisa de tela.

Li'n di(gu)ère : “Bèla, bonjorn,
Volriatz-vos pas lo(g)ar un pastor ? (bis)

– De pastorèl ieu me'n chaute gaire,
De motons e ieu ne garde paucses.

Car tot pastor que val quicòm,
Es pas a lo(g)ar per Sent-Joan. (bis)

– S'ai pas la mina de valer gaire,
Ieu ne vòle pas ganhar gaire.

Una abraçada e un poton,
Ieu serai vòstre servitor.” (bis) »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙