Livre d'heures (libre d'oras) en latin et occitan, XVe siècle

HISTOIRE

RELIGION - RITES CALENDAIRES

LANGUE ET CULTURE OCCITANES

Introduction

Livre d'heures (libre d'oras) en latin et occitan, XVe siècle

La médiathèque de Rodez conserve un livre d’heures qui contient une prière à la Vierge (Ave Maria farci, occitan-latin) et un calendrier en occitan. Selon Peter V Davies de l'Université de Glasgow, qui a transcrit et traduit le texte, ce document exceptionnel, qui a été acquis par la médiathèque en 2001, serait originaire du Rouergue. « Ave Maria, Mayre de Dieu, prendes en grat, Per vostra gran humilitat, Aquest salut del Rey del Cel Que vos trames per Gabriel. Gracia plena, De tota gracia complimen Aves sens tot defalhimen ; Per vos, Dona, siam complit(z) De vertutz del Sant [E]sperit. Dominus tecum, Dona, la sancta Trinitat, Per sobre granda caritat, Fes de vos temple glorios Per que tostemps siaz amb nos. Benedicta tu in mulieribus Sobre totas vos benezi Sel que per mare vos cauzi. Pregas que. ns vuelha benezir E [que] nos garde de falhit. Et benedictus fructus ventris tui Iesus. Dona, aquest fruch glorios, Sobre tot quant es precios, E (e)s benezech per tot quant es, Carfon e vida de tot be es. Sancta Maria mater Dei, ora pro nobis peccatoribus. Amen. Sancta Maria, pregas per nos Lo vostre car filh glorios, Que n(o)s sia tottemps veray confort E nos garde de

Image

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙