Nòstre país

Gérard LHORTE

COMMUNE

Chant identitaire

--- En 1998 ---

Introduction

Les chants identitaires ou hymnes locaux en occitan, parfois calqués sur une matrice connue, faisaient partie du folklore local.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Anèm cantar nòstre país, (bis)
Aicí ont lo carbon lusís, (bis)
Aquela citat obrièira,
Que sembla pas qu’una carrèira,
Anèm cantar nòstre país. (bis)

Repic :
Cransac, Aubinh e nòstre Gas,
Jamai vos oblidarem pas.
Per vos cantar sèm pas reguèrgues,
Sèm la richèssa del Roergue. (bis)
Cransac, Aubinh e nòstre Gas.

Oui, sèm lo país dels minurs, (bis)
D’obrièrs qu’an pas freg al cur. (bis)
Cada jorn al fons de la mina,
La susor li trempa l’esquina,
Oui, sèm lo país dels minurs. (bis)

Aquel país perirà pas, (bis)
Trobèm d’enfants a cada pas, (bis)
Lo minur es bon patriarca,
Sos ostals son plens coma d’arcas,
Aquel país perirà pas. (bis) »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙