Lo boièr

Marie-Thérèse CARDAILLAC

LABOURS

Chant

--- En 1998 ---

Introduction

Cette chanson est très ancienne et très répandue dans le domaine occitan. Certains l’attribuèrent à l’époque cathare. Elle a été assez largement diffusée dans les écoles et fut utilisée dans le film "Cyrano de Bergerac" de Jean-Paul Rappeneau en 1990.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Quand lo boièr ven de laurar (bis)
Planta aquí sa gulhada.
Tròba Margòt al pè del fuòc, (bis)
Tota desconsolada.

Se sètz malauta, digatz-o, (bis)
Vos farem un potatge.
Amb una raba, amb un caulet, (bis)
Una alauseta magra. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙