Nadal tindaire

Gabriel COSTES

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Chant de Noël

--- En 1996 ---

Introduction

Le Rouergue a conservé un recueil de nadals occitans du XVIIIe siècle et l'on connaît partout le "Nadal de Requistar" également appelé "Enfants, revelhatz-vos" écrit par Paul Bonnefous (1821-1895), de Réquista, sur l'air de "Adieu la Belle Isabeau", le "Cantatz cloquièrs" publié par l'abbé Bessou (1845-1918) dans D'al brès a la toumbo, ou encore le "Nadal Tindaire" (XVIe siècle) diffusé par les écoles.

Les chants de Noël circulaient beaucoup du fait des mutations fréquentes du clergé. Beaucoup sont d'origine provençale.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Anem ausir las aubadas,
Que se venon de sonar,
E las trompetas dauradas,
Dison qu’un Dauphin serà.

L’una fa : “Tararà, tararà, tararèra,
Lintampon, laderitampon.”
E l’autra li fa lo respons :
“Tararà, tararà, tararèra,
Lintampon, laderitampon,
Lo bèl vengut pichon pompon.”

Li prendrem un pauc de palha,
Per li faire un pauc de fuòc.
Car aval son de canalhas,
An lo cur dur coma un ròc.

L’una fa : “Tararà, tararà, tararèra,
Lintampon, laderitampon.”
E l’autra li fa lo respons :
“Tararà, tararà, tararèra,
Lintampon, laderitampon,
Lo bèl vengut pichon pompon.”

Quand dintrarem dins l’estable,
Li tirarem lo capèl,
Li direm : “Enfant aimable,
Venèm vos cantar Noèl !”

L’una fa : “Tararà, tararà, tararèra,
Lintampon, laderitampon.”
E l’autra li fa lo respons :
“Tararà, tararà, tararèra,
Lintampon, laderitampon,
Lo bèl vengut pichon pompon.” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙