Lo boièr

Louise TRÉMOLET

LABOURS

Chant

--- En 1991 ---

Introduction

Nous avons recueilli sur le Lévézou deux versions très différentes du “"Boièr".

Cette version est proche de celle recueillie à Saint-Côme. (CORDAE)

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Quand lo boièr ven de laurar, (bis)
Planta aquí sa gulhada,
A, e, i, ò, u…
Planta aquí sa gulhada.

Tròba Marion al pè del fuòc, (bis)
Tota desconsolada,
A, e, i, ò, u…
Tota desconsolada.

[“Se siás malauta, diga-z-o, (bis)
Te farem un potatge,
A, e, i, ò, u…
Te farem un potatge.

Amb una raba, un caulet, (bis)
Una alauseta magra,
A, e, i, ò, u…
Una alauseta magra.”] »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙