Quand èri pichon… (Lo tropèl d'abelhas)

Marie ROUANET

RELIGION - RITES CALENDAIRES

Parodie du sacré

--- En 2000 ---

Introduction

Les parodies du sacré sont calquées sur des matrices issues de la liturgie, en l'occurrence ici les “Lamentations de Jérémie”.

Il semblerait que le terme d'oelhas, désignant les brebis et peu fréquent en Rouergue, ait été remplacé par celui d'abelhas (abeilles). Ce mot oelhas a donné ouailles en français.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Quand èri pichon
E que n’èri pas grand,
M’envoièron gardar un tropèl
D’abelhas.
L’anèri gardar,
E lo soer, quand dintrèri,
Me’n mancava una.
L’anèri cercar
E trapèri sèt lops
Que la manjavan.
Los tuèri
E ne’n faguèri un chaval
De borra blanca.
Li montèri dessús
E d’aquí vegèri
Los pastres de Jerusalèm
Que fasián de burre e de
Fromatge. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙