L'aigardent de citra

SALELLES Andréa et BOSC Marie

FRUITS

--- En 2001 ---

Introduction

Il y avait des pommiers (pomièrs) dans les haies ou bartàs, surtout dans les travèrs des boraldas et des cossanas.

On trouve des pomarèdas à Soulages, à Cassuéjouls…

Il y avait les variétés à couteau, les variétés de longue conservation, les variétés à cidre (citra)… La variété la plus répandue sur la Montagne était la fustièira.

Pour remplacer le vin ou l'économiser, on fabriquait un peu de cidre.

En occitan, le mot citra est féminin.

Celui qui pressait le cidre était appelé lo citraire.

On se regroupait pour écraser (escrachar) les pommes avec l'escracha-pomas et les presser (premsar, trolhar) au moyen d'un pressoir appelé truèlh.

On donnait le marc (la traca) aux vaches et on en gardait pour le faire distiller par l'alambicaire.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« L’aigardent se fa totjorn ambe lo cidre. Anàvem a-z-Estanh. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙