A La Bastida, i a tres filhas…

Félix TRÉBOSC

MÉTIERS

MOULIN

MARIAGE

Chant

--- En 1998 ---

Introduction

Félix Trébosc, figure emblématique du Ségala, a fait le bonheur de tous les ethnomusicologues qui ont travaillé sur le Rouergue ces dernières années. Grâce à l’action de l’A.S.S.A.S., avec Pierre Marlhiac, le répertoire de Félix Trébosc a été enregistré par l'équipe du G.E.M.P. - C.O.R.D.A.E. et a été publié sur C.D. Chez les Trébosc, la musique traditionnelle est une affaire de famille ; les enfants et petits-enfants suivent les traces de Félix et de Thérèse son épouse.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« A La Bastida i a tres filhas,
Que se vòlon maridar,
Que se vòlon maridar,
’Quelas tres filhas,
E ne tròban per rason,
Que son polidas.

L’ainada ne vòl un fabre,
La cabdeta un cordonièr,
La cabdeta un cordonièr,
La pus polida,
Li voliá tirar lo linòl,
Dins sa botiga.

La pus jove di(gu)èt a sa maire,
Que li aprestèssa un bon sopar,
Que li aprestèssa un bon sopar,
Que sia(gu)èssa onèste,
Lo molinièr çai diu passar,
Cal que s’arrèste.

Lo molinièr venguèt a passar,
De son sopar ne volguèt pas,
De son sopar ne volguèt pas,
Ni nani, ni nani,
De son sopar ne volguèt pas,
Ni nani pas.

La maire sòrt sus la pòrta,
La rispa a la man,
“N’auriatz pas la vista passar,
La miá Flamanda ?

– L’avètz aval al fons del prat,
L’avètz aval al fons del prat,
Es causa se(g)ura,
E lo talhur que i es dessús,
Li pren mesura. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙