Tres menetas assembladas…

Odette MARCILHAC

RELIGION - RITES CALENDAIRES

AUBERGE

Chant

--- En 2000 ---

Introduction

La foi profonde n'empêchait pas d'ironiser sur le clergé, les paroissiens ou les pratiques religieuses.

Cette chanson à boire non grivoise met en scène trois menetas (dévotes) alcooliques.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Tres menetas assembladas,
Per tetar lo robinet, (bis)
Aprèssas fòrças pintas vidadas,
Di(gu)èron un mot de chapelet.

Repic (2 còps) :
Que aquelas dròllas n’aurián desirat,
Que la barrica n’agèssa totjorn durat.

Trenta pintas ni’n biu(gu)èron,
Assetadas al pè del fuòc. (bis)
“Pr’aquò”, çò di(gu)èt Catinèla,
Trobavan pas pus les esclòps…

Se’n anèron a la glèisa,
Li anèron totas tres. (bis)
Catin li anava de pauta,
Françon fasiá lo pas ranquet…

Fo(gu)èron pas a mièja-messa,
Que totas tres agèron set. (bis)
Se furguèron l’una a l’autra,
Li’n vidèron lo falcet…

Sortiguèron de la glèisa,
Per tornar al cabaret. (bis)
Françon portava una saussissa,
Catin un brave michardet…

Magdalena fasiá biure,
Amb un topin descortelat. (bis)
Quitava pas de lo metre,
Èra pas plen, qu’èra vidat…

Catin n’anoncèt per novèla,
Que lo barricon n’èra al bas. (bis)
“Ò, çò di(gu)èt Magdelena,
Metètz lo canelon plus bas !”

Lo ser al lièch, sus la colcera,
Totjorn revavan qu’avián set. (bis)
“Pr’aquò, çò di(gu)èt Catinèla,
Ieu fariái ben encara al galet…” »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙