Cançon de Compolibat

Laure GAUSSERAND

COMMUNE

Chant identitaire

--- En 1997 ---

Introduction

Les chants identitaires ou hymnes locaux en occitan, parfois calqués sur une matrice connue, faisaient partie du folklore local.

Celui-ci se chante sur l'air de "La Paimpolaise".

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Complibat, supèrbe vilatge,
S’espandís al pè del puèg redond,
Es nascut abans lo Moièn-Atge,
A mai d’un siècle de renom.

L’Avairon sòrt mièg-estranglada,
Ditz bonjorn a Ròca-Noval,
Al Reganhon galhard es desrevelhada,
E quicòm l’atira val capval,
Mès comprenètz-o, i a lo pont d’al Cambon.

Tanlèu qu’espelisson los nènes,
Los pòrtan vite a Complibat,
Daissan lor nom a la meria,
E tòrnan partir batejats,
Al nòstre país, aquò nos sufís.

Complibat, supèrbe vilatge,
S’espandís al pè del puèg redond,
Es nascut abans lo Moièn-Atge,
A mai d’un siècle de renom.

Quand los amoroses se perdon,
Dins los travèrses d’a Rofièrs,
Aquò arriba quand sètz joves,
Sustot se z'o fasètz esprés,
Li se tròba apr’aquí, las igas d’al pic.

Complibat, supèrbe vilatge,
S’espandís al pè del puèg redond,
Es nascut abans lo Moièn-Atge,
A mai d’un siècle de renom.

L’ancien curat en pura imatge,
Incarnava bien la religion,
En dotent nòstre polit vilatge,
D’un calvèra dels plus acieus,
Aquel que voldrà, las gràcias i aurà.

Complibat, supèrbe vilatge,
S’espandís al pè del puèg redond,
Es nascut abans lo Moièn-Atge,
A mai d’un siècle de renom.

E quand los vilators arriban,
En plen estieu passar un moment,
De l’Avairon lors promenadas,
Finisson a l’aubèrja evidament,
E en se'n tornent, cantan doçament.

Complibat, supèrbe vilatge,
S’espandís al pè del puèg redond,
Es nascut abans lo Moièn-Atge,
Es justiça qu'aja un bon renom. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙