Quand ère pichonèla…

Marie-Claire PAUL

CONSCRITS - FÊTE - MUSICIENS

Bourrée

--- En 1998 ---

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Quand ère pichonèla,
Aimave les bonbons,
E ara que soi bèla,
Aimariái les garçons.

Aimave les bonbons,
Quand ère pichonèla,
E ara dels garçons,
N’aimariái les potons. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙