Lèca-plats de Bertrand…

Emile CASTAN

RELIGION - RITES CALENDAIRES

COMMUNE

Parodie du sacré

Formule identitaire

--- En 2000 ---

Introduction

Des escaisses (surnoms) collectifs, parfois péjoratifs, étaient souvent attribués aux habitants d'un village par ceux d'un village voisin et rival ou par les ruraux des environs.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« Lèca-plats dels Bertrands,
Los manja-lèbres del Mas de Gèli,
Los richards de La Bastissa,
Los canins de Drulha,
Los plaidejaires de Rigal,
Los salvatges de Carrièira-Escura,
Las cabras blancas de Silvanés,
Los brigands de Magèls,
Los manja-cambajon de Berlon (Naut),
[Los lapins de Berlon (Bas),]
Los tòrca-bufa dels Vals,
Los lòngas-gigas de Font-Clara,
Las vacas grassas dels Bertrands,
Los caçaires de Pessalas,
Los boriaires dels Còmtes,
Los festejaires de La Bauma,
Los monsenhor de La Bauma,
Lo pàpa de La Bauma,
Lo vicari de Silvanés,
[Lo capelan de La Bauma,]
Los jaconets de Ròste-Naut,
Los cocuts de Ròste-Bas,
Los Ramond de Diu,
Los tordres de Coiolet,
[Los politicards del Sarròs,]
Los batalhòls de La Batalha,
Los molinièrs de Nuòjols,
Los micalets de Faiet,
Los manja-lòcas de La Ròca,
Los mal-penchenats del Molin de Bonnet,
[A Cenòmes las femnas montan suls òmes,]
Los braus de Tauriac,
[Los cuols-sanats de Cussas,]
Los porta-faisses de Brusca,
Los bufa-ratas d’Oire,
Los renegaires d’Arnac,
Los manja-fetges del Pònt de Camarés,
Los escana-barbèus de Montlaur,
Los pòrcs de Vabres,
Los abirmats de Sent-Africa,
[A Reborguil onchan lo monil,]
Sauta-laissas de Verrièiras,
A Postòmis farran las aucas. »

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙