Lo boièr
Pierre FONTANIER
LABOURS
Chant
--- En 1993 ---
Introduction
A chacune de nos enquêtes, nous recueillons une nouvelle version de ce chant quasiment pan-occitan.
La mélodie interprétée par Pierre Fontanier s'avère très proche de certaines versions recueillies dans le sud du département du Tarn.
Signalons que dans cette chanson l'héroïne possède deux noms différents. (CORDAE)
« Quand lo boièr ven de laurar, (bis)
Ven de laurar,
Planta aquí sa gulhada,
E ra, la la, la la la la la,
Planta aquí sa gulhada.
Quand arribèt, trobèt Margòt, (bis)
Trobèt Margòt,
Tota desconsolada,
E ra, la la, la la la la la,
Tota desconsolada.
“Se sètz malauta, digatz-o, (bis)
E digatz-o,
Vos farem un potatge,
E ra, la la, la la la la la,
Vos farem un potatge.
Amb una rabeta e un caulet, (bis)
E un caulet,
Una alauseta magra,
E ra, la la, la la la la la,
Una alauseta magra.
– Quand serai mòrta, m’entarraretz, (bis)
M’entarraretz,
Al país de las cabras,
E ra, la la, la la la la la,
Al país de las cabras.
Diretz un Pater e un Ave, (bis)
E un Ave,
Per la paura Bernada,
E ra, la la, la la la la la,
Per la paura Bernada.” »


